آنچه، در کنار رویکرد پژوهش محور، کتاب حاضر را از اکثر کتابهای دیگر حوزه بررسی آثار ترجمه شده اسلامی متمایز می کند، از یک سو، نگاه مولف به مسایل ترجمانی فراتر از سطح کلمه و معادلیابی صرف در حوزه فلسفه و عرفان، و از سوی دیگر، دانشجو محور بودن مطالب است که باعث می شود دانشجویان ترجمه پژوه از تمرکز محض برمعنی کلمات فراتر بروند و در سطوح مختلف صرفی، نحوی، بلاغی، و سبکی در ترجمه های عرفانی تامل و تعمق داشته باشند.
مشخصات کتاب
عنوان | ترجمه پژوهی متون دینی و عرفانی به زبان انگیسی |
نویسنده | راضیه ربانی یکتا |
سال چاپ | 1404 |
نوبت چاپ | ۱ |
تعداد صفحه | 134 |
قطع | رقعی |
شابک | 9786003184619 |
مخاطبان کتاب چه کسانی هستند؟
مخاطبان این کتاب را دانشجویان، ترجمه پژوهان و اساتید رشته های زبان انگلیسی، زبان و ادبیات عرب و همچنین دانشجویان و اساتید رشته ادیان و عرفان تشکیل می دهند.
فهرست کتاب
پيشگفتار | فصل اول: Pillars of Islam |
بخش 1 آسيبشناسي ترجمههاي انگليسي قرآن | فصل دوم: Pillars of Islam |
بخش 2 مطالعه تطبيقي مشكلات و ظرايف موجود در ترجمههاي انگليسي قرآن | فصل سوم: Islam |
فصل اول: اُفت معنا (Loss of the meaning) در برگردان انگليسي ناپيداهاي قرآني | قسمت 2: ارزيابي و مقابله ترجمه در متون منثور و منظوم |
فصل دوم: نحوه ترجمه كلمات مترادف و متقارب در قرآن | فلسفي و عرفاني |
فصل سوم: برگردان انگليسي صنايع بديعي در قرآن | فصل چهارم: تمرين ارزيابي ترجمه در متون منثور فلسفي- عرفاني |
بخش 3: نقد و بررسي ترجمه فارسي و انگليسي متون فقهي، فلسفي و عرفاني در اسلام | فصل پنجم: بررسي و نقد ترجمه اشعار عرفاني |
قسمت 1: ترجمه متون فقهي و قرآني | منابع و مآخذ |
از کجا بخریم؟
شما میتوانید این کتاب را از فروشگاه ما به صورت آنلاین (برای هدایت به صفحه خرید اینجا کلیک کنید) و حضوری از کتابفروشی جهاددانشگاهی اصفهان به نشانی اصفهان، میدان آزادی، بلوار دانشگاه خریداری کنید.